Matura Vocabulary: Health and Illness
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Matura
- Kategoria: Matura z angielskiego
Health and Illness.
During the matura exam you can be required to solve tasks connected with health, illnesses, visit to doctor’s or healthy and unhealthy lifestyle. Before discussing examples of examination tasks, let’s revise the vocabulary!
Illnesses (choroby)
affliction- przypadłość, choroba
ailment- dolegliwość
illness- choroba
disease- choroba
sickness- choroba
ill – chory
Przymiotnik “ill” łączy się często z następującymi przysłówkami:
dangerously- poważnie, niebezpiecznie;
critically- krytycznie, ciężko;
extremely- bardzo;
gravely- poważnie
seriously – poważnie
severly – ciężko, poważnie
slightly - trochę
rather – raczej, trochę
acutely – ostro, dotkliwie
chronically - chronicznie
fatally - śmiertelnie
incurably - nieuleczalnie
mortally - śmiertelnie
morbid – chorobowy; chorobliwy
sick – chory
to be / feel sick (to one’s stomach) - mieć mdłości
(slightly) unwell- (trochę) źle się czujący
allergic to – uczulony na
allergy – alergia
appendix- wyrostek robaczkowy
Uwaga!
Rzeczownik ‘appendix’ oznacza albo „wyrostek robaczkowy” (wtedy liczba mnoga to ‘appendixes’) albo „dodatek”, „suplement do książki” (wtedy liczba mnoga brzmi albo ‘appendices’, albo ‘appendixes’).
Błędnie:
After she had been drafted as a military doctor, she cut off many appendices.
Poprawnie:
After she had been drafted as a military doctor, she cut off many appendixes.
broken arm – złamana ręka
bruise – siniak, obtłuczenie
bug- przeziębienie
cold- przeziębienie
chickenpox – wietrzna ospa
flu - grypa
hay fever- katar sienny
infection - infekcja
measles- odra
mumps - świnka
pneumonia – zapalenie płuc
rash - wysypka
rheumatism - reumatyzm
sprained ankle – skręcona kostka
sunburn – oparzenie słoneczne
swollen glands - opuchnięte (powiększone) węzły chłonne
ulcer- wrzód
virus- wirus
Gramatyka
Nazwy chorób to na ogół rzeczowniki niepoliczalne. W języku potocznym nazwy pospolitych, stosunkowo łagodnych chorób poprzedza się przedimkiem określonym „the” (np. „the flu”). Również nazwy chorób kończące się na “-s” są rzeczownikami niepoliczalnymi (np. „the measles”). Nazw poważniejszych chorób nie poprzedzamy żadnym przedimkiem.
Wyjątki stanowią choroby poprzedzone przedimkiem nieokreślonym „a”: „a cold” (przeziębienie), „a rash” (wysypka), „a headache” (ból głowy).
Symptoms (objawy)
pain- ból
ache- ból
Uwaga!
Do określenia bólu określonych części ciała używa się rzeczowników złożonych ze słówkiem „ache”, np. toothache (ból zęba), headache (ból głowy). Nie mówimy natomiast „head pain”
chest pains – bóle w klatce piersiowej
cough - kaszel
runny nose - katar
sore throat – ból gardła
stomach ache – ból żołądka
to feel seedy – źle się czuć
feverish – gorączkujący, z gorączką
dizzy- cierpiący na zawroty głowy
I feel dizzy if I move.- Kręci mi się w głowie, kiedy się poruszam.
queasy - odczuwający mdłości; mdlący, wywołujący mdłości
Jo felt a bit queasy in the morning.
Jo było rano niedobrze.
seedy- cierpiący
Phrases:
to catch (a cold)- złapać (przeziębienie), zachorować na
to fall ill- zachorować, rozchorować się
to recover (from)- wrócić do zdrowia
Treatment and examination (leczenie, badanie)
cure- leczyć, kurować; kuracja
treat- leczyć
treatment- leczenie
surgery- gabinet lekarski
check-up- badanie lekarskie
examination- badanie
to examine- badać
to take temperature- mierzyć temperaturę
Take the temperature.- Proszę zmierzyć temperaturę.
blood test- badanie krwi
bandage- bandaż
drip- kroplówka
drip infusion- kroplówka
Please administer drip infusion.- Proszę zastosować kroplówkę.
injection- zastrzyk
inject – wstrzykiwać, robić zastrzyk
plaster- gips; plaster
syringe- strzykawka
thermometer- termometr
to operate on (somebody) – operować (kogoś), przeprowadzać operację
Uwaga!
Bardzo ważne jest, że czasownik „to operate” (operować) łączy się z przyimkiem „on”.
Zdanie błędne:
The patient will be operated on Monday.
Zdanie poprawne:
The patient will be operated on on Monday.- Pacjent będzie operowany w poniedziałek.
x-ray- prześwietlić; zdjęcie rentgenowskie
(high/ low) blood pressure- (wysokie / niskie) ciśnienie krwi
(high/ low) temperature- (wysoka / niska) temperatura
high cholesterol- wysoki cholesterol
antibiotic- antybiotyk
eye drops- krople do oczu
medicine- lekarstwo
oinment- maść
pain killer- środek przeciwbólowy
pill- pigułka
prescription- recepta
to prescribe- przepisywać (leki na receptę)
Uwaga!
Odpowiednikiem polskiego słowa „recepta” nie jest wyraz „receipt”. Rzeczownik ten oznacza „paragon, kwit”. Angielski odpowiednik rzeczownika „recepta” to „prescription”.
Specialists (specjaliści)
doctor- doktor
physician- lekarz
geriatrician / geriatrist- geriatra
gynaecologist- ginekolog
oncologist- onkolog
ophthalmologist- okulista
orthopaedist- ortopeda
paediatrician- pediatra
surgeon- chirurg
Idioms connected with health and illness
to be / feel under the weather – źle się czuć, czuć się chorym
sick as a dog – strasznie chory
to be green about the gills- wyglądać/ czuc się niedobrze, mieć mdłości
to be in the pink- być w świetnej formie, cieszyć się dobrym zdrowiem
to feel like a million dollars- czuć się świetnie
to be in shape – być w dobrej formie
to be as right as rain- być w dobrej kondycji, cieszyć się dobrym zdrowiem
to be / feel off colour- marnie się czuć, czuć się chorym
on one’s last legs- na ostatnich nogach, wycieńczony
Phrasal Verbs
to go down with- rozchorować się na, zapaść na
Kathy is said to have gone down with pneumonia.
Mówią, że Kathy rozchorowała się na zapalenie płuc.
to pass out - zemdleć
to pass away – umrzeć, odejść
to lie up- leżeć w łóżku z powodu choroby
Amy was so ill she had to lay up for over two weeks.
Amy była tak chora, że musiała leżeć w łóżku przez ponad dwa tygodnie.
to pull through- dojść do siebie
Example examination task:
You fell ill a couple of days ago. Say about your visit to the doctor’s. (Kilka dni temu rozchorowałeś się . Opowiedz o swojej wizycie u lekarza.)
Pamiętaj, żeby wykorzystać wszystkie informacje zawarte w poleceniu. Dokładnie opisz objawy choroby, przebieg wizyty (badanie, rozmowę) i zalecenia lekarza. Przykładowa wypowiedź:
When I woke up on Tuesday I was feeling rather unwell. I had a sore throat and runny nose. I took the temperature and it turned out I was feverish. I went to the doctor, who examined me and prescribed some pills, antibiotic and a tonic. He said I had flu and ordered me to stay in bed and keep warm for at least five days. I was also supposed to take the pills three times a day and a spoonful of tonic after meals. I had to take the antibiotic every eight hours. Fortunately, I recovered quickly and now I feel like a million dollars.
keep warm- przebywać w ciepłym otoczeniu, np. w łóżku
stay in bed- leżeć w łóżku
Uwaga!
W zaleceniach lekarskich często pojawiają się zwroty typu “trzy razy dziennie”, “co cztery godziny” itd. Oto zasady ich użycia:
raz/dwa/ trzy /cztery (pięć...) razy dziennie/ na tydzień itd.: once/twice + a day / a week itd.
trzy /cztery (pięć...) razy dziennie/ na tydzień itd.: three (four, five...) times + a day/ a week itd.
co (dwie / trzy / cztery, itd.) godziny : every +( two / three / four, etc.) + hours
Uwaga!
W zaleceniach lekarskich często pojawiają się również takie określenia, jak „brać łyżeczkę (syropu) dwa razy dziennie”. Inaczej niż w języku polskim, łyżeczka czegoś” (zawartość łyżeczki) będzie miała inny odpowiednik niż łyżeczka (przybór kuchenny).
a spoon – łyżka (przybór kuchenny)
a tea-spoon- łyżeczka (przybór kuchenny)
a spoonful- łyżka stołowa, zawartość łyżki stołowej
a tea-spoonful – łyżeczka do herbaty, zawartość łyżeczki do herbaty
Zdanie błędne:
Take a tea-spoon before sleep.
Zdanie poprawne:
Take a tea-spoonful before sleep.
Proszę brać łyżeczkę przed snem.